onsdag 30 januari 2013

Ord och dess betydelse

I dag var det dags för oppsittu igen. Kaffe och god Ambrosiakaka intogs och pratet kom i gång runt bordet. Några av damerna pratar dialekt och ibland så kan vissa ord framkalla både fniss och rodnad på kinderna.
Det var Britta som idag berättade att en av de äldre gubbarna i byn, en gång sagt att hans "katta inte tyckt om Elsa, för ä löftant nå fnask åv na". (katten tyckte inte om Elsa för det luktade inte fnask av henne) Fnask är ju ett sådant där ord som kan framkalla både ilska, rodnad och fniss, men han menade bara att det luktade rent av Elsa. Hon höll inte på och "fnaskade" i ladugården (jobbade i ladugården) och det är klart, då kunde det ju inte lukta sånt heller.

Jag själv kom ihåg att makens farmor en gång sa "å dar satt han å runka på stoln" (och där satt han och gungade på stolen). Jag minns att jag tyckte det var väldigt besvärande eftersom jag kom från Borlänge och där betydde ordet runka något helt annat.
På det hela taget tyckte jag nog att de gamla i byn var mycket mer frispråkiga än vad jag var van vid att äldre människor var - i alla fall i mitt hem och i stan över huvud taget.
Dom pratade som det var. Inga fina omskrivningar där inte. Skulle man pissa, ja då sa man det, inte att man skulle gå ut en stund eller göra nåt annat.
  • "Inget är så vältaligt som en skallerorms stjärt". Algonkin-indianskt ordspråk
Vi hörs!

2 kommentarer:

  1. Det där med att fnaska hade t.o.m. jag nästan glömt bort. Jag har inte hört det ordet i målbetydelsen sedan 1950-talet. Bra Ingrid!

    SvaraRadera
  2. Ordet levde kvar längre tid genom "fnaskut", "ä sir ju för fnaskut ut jän". Alltså allmänt ostädat utan att det behövde vara i lagården.

    SvaraRadera